A jornada do meu avô desde o Holocausto até Israel e minha promessa a ele
THE INVESTIGATIVE PROJECT ON TERRORISM
por Tzlil Berko, Especial para o IPT, 14 de maio de 2024
Tradução: Heitor De Paola
Sou filha da terceira geração de sobreviventes do Holocausto. Quase toda a minha família paterna foi gaseada até à morte nas câmaras de gás de Auschwitz.
Há quase 20 anos, visitei os campos de extermínio onde minha família morreu. Lá, nas câmaras de gás de Auschwitz, recitei os seus nomes em voz alta para “elevar as suas almas” (L'iluy Neshama). Como acreditamos no Judaísmo, a alma nunca morre, e podemos ajudar a elevar uma alma a um lugar mais elevado na sua jornada para a vida após a morte, com boas ações, orações e lembranças.
Enquanto eu chamava os nomes dos membros da minha família na “fábrica da morte” do diabo, de repente me dei conta de que, exatamente onde eu estava, milhões de judeus, inclusive minha família, haviam sido reduzidos a apenas um número tatuado em sua carne fria, bem como o braço de Deus. Eles foram despojados de sua identidade e de seus antigos eus e transformados em uma combinação de “dígitos” – “códigos” vivos para o coração trancado da humanidade. Lá estava eu, dizendo seus nomes. Quem eles realmente eram. O que eles eram antes que o verdadeiro mal os levasse embora.
Escrevi o poema abaixo (traduzido do hebraico) [para o português pelo Google] para meu corajoso avô, Nachman Berko, que sua memória seja uma bênção, e para minha grande família que deixou nosso mundo por uma chaminé enquanto o céu azul escurecia.
Isso é o que eu sou
por Tzlil Berko
Sou a infância perdida,
estou arrancada,
sou a ruptura,
sou uma flor negra como o carvão do inferno
Sou um número sem nome,
estou há anos sem tempo,
estou chocalhando ossos enviados para serem inventariados
Eu sou o amanhecer que nunca nasce
Na verdade, é isso que eu sou,
estou além do meu fim
Eu sou a escuridão da noite,
sou o colapso total do céu nu,
sou um poço sem fundo do qual não há retorno
Sou uma concha vazia,
sou o silêncio,
também sou um lamento,
sou o pó da terra,
sou as cinzas da cremação
Eu sou o amanhecer que nunca nasce
Na verdade, é isso que eu sou,
estou além do meu fim
Isso é o que eu sou
Eu, não você
Sou eu quem olha para o céu através de uma chaminé
Sou eu cuja irmã de quatro anos grita para ele
Para salvá-la das chamas
Sou eu quem vive num pesadelo mesmo depois de acordar
Isso é o que eu sou
Eu, não você
Um homem que não é mais um homem
Ele é um fantasma
Apenas um mero reflexo
Despojado de carne e forma
Uma sombra alienígena que não conhece
seu próprio eu no espelho
Isso é o que eu sou
Uma casca vazia
O invólucro frágil de uma alma quebrada e tatuada
E você?
Você é o homem que eu já fui.
Um homem de antes,
Antes do Holocausto.
_________________________________
Tzlil Berko is an experienced security consultant and entrepreneur. She is also an avid writer of poetry, song lyrics, short stories, scripts, and more. Tzlil has played a major role in conceiving and writing with her parents, Dr. Anat and Dr. Reuven Berko, a TV psychological thriller and a family melodrama that draws on Dr. Anat Berko's books and the family's remarkable personal story. Follow Tzlil on LinkedIn
https://www.investigativeproject.org/9365/my-grandfather-journey-from-the-holocaust-to-israel
Copyright © 2024. Investigative Project on Terrorism. All rights reserved.